将本站设为首页
收藏人本官网,记住:www.rbcnw.com
账号:
密码:

人本书院:看啥都有、更新最快

人本书院:www.rbcnw.com

如果你觉得好,恳请收藏

您当前的位置:人本书院 -> 兰若蝉声 -> 第九十九章 进势将退退为进 真人弄假假亦真(下)

第九十九章 进势将退退为进 真人弄假假亦真(下)

温馨提示:如果本章属于内容错误等情况,请点击下面的按钮发送报告,我们会在一分钟内纠正,谢谢

一颗沙里看出一个世界,

一朵野花里一座天堂,

把无限放在你的手掌上,

永恒在一刹那里收藏。

然而最脍炙人口的一个版本,出自无名氏录于《疯狂英语阅读版》2004.11

一沙一世界,

一花一天堂;

双手握无限,

刹那是永恒。

从格式上来说,这个译本比原诗更加公整,用词更加精炼,几乎足可匹敌。唯一美中不足是失了韵脚,我们如果略作改动,就可以获得超出原诗的维度:

一沙一世界,

一花一天堂。

佛手称无量,

刹那留永殇。(原文:在一小时内的永恒不灭,是指野花凋谢前的短暂美丽)

这首诗的原文赞颂的是微小的伟大和短暂的美好,其实在译文和原文之间诗词的内味是有出入的。因此我一直主张,在引用到外语资料的时候,尽量亲自去读外语版,就是因为这种翻译带来的损耗。翻译,是一种再创作。一篇普通的可能被翻译成神作,相反的,神作也有可能因为译者的水平而蒙尘。诗词,史实亦如是。

房融翻译的牛头马头,已经是中文,是用中华文化,文字,重新凝炼过的舶来故事。我们听到过的很多诗句,其实反应的都是译者得光辉:

世间安得两全法,

不负如来不负卿。

其实它的本意就是:现在还有谁能支个招,能让我抱着老婆当喇嘛。是有前人把这一句话翻译美了,他才美得出来。

泰戈尔的那一句:Let life be beautiful like summer flowers. And Death like autumn leaves.其实也都是普通的陈述句,但郑振铎的译文:生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。对原诗简直恩同再造。Beautiful译为绚烂,又补充了一个不存在的对应词“静美”,将这首诗的格式,遣词一下子拉高了一个维度,但泰戈尔原诗的深邃寓意仍然得到了原汁原味的保留。

相反的是,英文记录片《杜甫》中反向翻译的诗句,骈丽唐诗瞬间返璞归……砧,变成了live,death,beautiful这样的基础词语堆砌。当然,这也不能怪译者,他们的语言真的翻不出这么多花活。比如绚烂的同意词一排可以排出几十个,类似静美这样的搭配可以临时创造出成百上千的意境词,关键读者还能非


  本章未完,请点击下一页继续阅读!

看了《兰若蝉声》的书友还喜欢看

一元首充:我竟是五百强幕后老板
作者:毛洋芋
简介: 【游戏成真】【养成类】【职场双向奔赴】\n下载《幕后玩家》这款游戏后,一元首充,我成...
更新时间:2026-03-04 21:17:50
最新章节:第187章 这是什么神仙公司
下山后,替嫁美娇妻赖上我了
作者:我欲迎风起
简介: 江尘下山履行婚约,却被大小姐未婚妻嫌弃!更是让毁容的二小姐替姐嫁夫!
更新时间:2026-03-04 21:27:00
最新章节:第二千四百四十章 都不许动
封疆悍卒
作者:宿言辰
简介: 大乾末年,四面楚歌。北有狼戎铁骑南下劫掠,南有流民四起匪盗横行。

...
更新时间:2026-03-04 21:23:35
最新章节:第1374章,秘密通道
玩家重生以后
作者:颂世歧
简介: 重生后,恶贯满盈的我决定从良。三天内,还掉父亲积累的赌债,拜入天下第一大宗门,找到前...
更新时间:2026-03-04 21:02:11
最新章节:第201章 锁蛟井(3k)
穿书后我成了女帝
作者:决绝
简介: 晋砚秋穿到动荡不安,类似魏晋的古代,成为一个官家小姐。

她...
更新时间:2026-03-04 21:40:42
最新章节:137 弥河营
我,恶霸蜘蛛侠,打爆漫威!
作者:今年退休了吗
简介: 【漫威】【蜘蛛侠】【反差】【反英雄】【素质为负】\n我,托比·帕克,蜘蛛侠彼得·帕克...
更新时间:2026-03-04 21:21:57
最新章节:第 191 章 来自蜘蛛精的恐怖压制力!