一、最近看到很多看官书友的评论,给了很多鼓励和建议,在此本人深表谢意,很受鼓励,尽力写的更好来回报大家的关心。
二、因为本人最近实在非常忙,没法做到一一回复,今后有时间,必然认真回复每一位读者的留言评论。
。。。。。。
三、关于起首本书读起来太累,这个已经听很多书友说起,我也有重新再看过,今后有空,酌情做一些调整。
。。。。。。
三、关于——注释、甚至正字读音的事情;
3.1,有些字大家不常见或者不常用,仔细注释一下,我觉得既是一种善意,也是一种美德。
3.2,中文是历经五千年没有断绝的文字传承,仅此一点,就值得我们汲取其中的营养。
3.3,大家稍稍多了解一点语言文字,就有可能发现,汉字的构词法,与拼音构词法,在宏观效率上,不是一个维度的,如果拼音是线性略加,就是一维有余,那么汉字大约可以认为是平面有加,就是二维有余。
3.4,从这个角度来说,英语希望广泛地了解更广阔的世界和知识,从词素记忆和运用的效率来说,已经存在天然差别。
所以,生来就学习汉字和沉浸在汉字环境中,是一种福气,只是看身在福中,能够知福、蒙福、受福,还是不知福,甚至拒绝蒙福。
中国新社会扫盲的历史已经很有力量地证明了这一点。
3.5,使用什么样的符号系统,也会天然地运用和依赖其中的逻辑,包括思维路线,这个叫做路径依赖。中国人天然更偏向思辨和不容易固着,这是中华文化特别是符号系统(文字就是极为典型的符号系统,发音和语词也是。)本身为此提供了便利,也创造了更多的变化与混沌。
为了避免与小说写作无关的争吵,在此强调,以上仅为个人意见,不接受评论性反驳,特别是道德评价反驳。
我其实在以前读小说中,发现不认识的字,查一查字典,所得就很高兴,现在大家都喜欢碎片式阅读,那么,顺应时代变化,做一些注释工作,我觉得是本人的一些责任。
而且当我做完注释,自己也会更加获得一些助益。
。。。。。。
四,关于意识流和多意识流——的表述:
本书起首有一段,关于多种意向,意识流,分支情景,同时发生或者相互影响的描述,因为没有既有的句读符号,或者说标点符号,故而勉强使用\/斜
本章未完,请点击下一页继续阅读!